19 жовтня. Господня правиця здійснює перемогу! (Псалми 118-119)
У цьому випуску від 19 жовтня тексти Псалмів 118 і початку 119-го. У коментарі використовується ФБ-пост пастора Миколи Романюка про молитву.
“Новий Заповіт для нової України” – щоденна програма Петра Новочеха.
Річний план щоденного читання
Транскрипт випуску
Почну текстом від пастора Ірпінської біблійної церкви Миколи Романюка:
Пророки доби руйнації освоїли молитви скиглення, волання і прокляття. Я довго не знав що робити з цими, часом брутальними, текстами Писання. Тепер знаю. Мене навчили російські генерали, віддаючи накази обстрілювати міста України сотнями ракет з кораблів, літаків, наземно з Росії, Білорусі, з окупованих наших територій. Держава терорист свідомо цілить по жилих багатоповерхівках, убиваючи звичайних людей, освітніх установах, теплоелектростанціях і інших об’єктах критичної для сучасного життя інфраструктури. Мені дуже допомагають молитись Господеві подібні до Єремії молитви…
«Хай ті, хто переслідує мене,
будуть принижені, але не я.
Нехай їх жах охопить,
але я щоб не лякався.
Ти напусти на них нещастя час,
а потім, Ти побий їх знов.
Пророк Єремія 17:18 (UMT)
І я прошу щоб Господь напустив на росіян нещастя, а тоді побив їх знову. Розмірковував на днях, чи не рухає моїм серцем злоба і бажання помсти – визнаю, що після чергових обстрілів, руйнацій і смертей напливають вкрай негативні емоції. Потім розмовляю з Господом, заспокоюсь і тоді тверезо прошу все того ж покарання – бо непокарані злочини непомірно розростаються. І хоч я свідомий, що гріх вселенський буде панувати світом до фіналу людської історії, все ж локальні злочинні режими, поки це можливо, поки є крапля справедливості у світі, мають бути визначені і покарані привселюдно.
путінська Росія з її рашизмом має бути покарана як була покарана гітлерівська Німеччина з її фашизмом.
Псалтир є чудовою книгою молитов и хвали. Сьогодні ми слухаємо Псалом 118. У перекладі Турконяка додається пояснення, що це гімн подяки давніх Ізраїльтян, котрі його співали під час урочистої ходи до Храму для жертвоприношень з нагоди особливих свят. Ви помітите, що псалом складається з декількох частин, які виконуються різними хорами. Вони ведуть діалог поміж собою, звертаючись один до одного.
Також ми починаємо читати найдовший у Псалтирю псалом 119. Ми звикли до того, що в російськомовному Синодальному перекладі він під номером 118. Ця розбіжность спричинена тим, що видавці Синодального перекладу вирішили зберегти нумерацію церковнослов’янської Псалтирі.
119 псалом містить 176 віршів й у свою чергу теж поділений на 22 частини за літерами єврейської абетки. Сьогодні ми прочитаємо 2 перші частини “Алеф” і “Бет”. Зверніть увагу на те, що кожен із ста сімдесяти шістьох віршів згадує Боже слово, вживаючи різні синоніми: Закон, свідчення, настанови, заповіді, Слово, присуди тощо.
Слухаємо Псалтир. На екрані ви бачите текст видання перекладу Пантелеймона Куліша від 1905 року. Хоч він і застарілий, але залишається цікавим для шанувальників української Біблії.