На сьогодні це найбільш поширений і вживаний переклад Біблії українською. Над перекладом Біблії працював професор Іван Огієнко (митрополит Іларіон) з 1917 року. Вперше видання повного українського перекладу Біблії, надруковане Об’єднаним біблійним товариством побачило світ у 1962 році.
Тут ви можете завантажити текст Біблії латинкою у форматі електронної книги й користуватися їм на смартфоні чи якомусь іншому читальному приладі (iPad, iPhone, Android, Kindle тощо)
У форматі epub (iPad, iPhone, Android)
У форматі mobi (Kindle)
У форматі fb2
Category: Peter Novochekhov
Петро, дякую вам за коментар. Це справді дуже дивний переклад Захарії. Турконяк перекладає “‘І він сказав мені: Це клятва, що виходить на поверхню всієї землі, бо всякому злодієві відімститься цим аж до смерті, і кожному, хто неправедно клянеться, відімститься цим аж до смерті. ‘ Захарії 5:3
https://www.bible.com/bible/1755/ZEC.5.3 Я не певний, що можу власно змінити текст, бо в усіх електроних джерелах він саме так, як тут. Повністю згодний, що щось тут не те.
Щодо вашого імейла, то я його не бачу. Звичайно імейл видимий лише для самого автора коментарів.
Петру Новочехову. В електронному вигляді Біблія з перекладом Івана Огієнко містить в собі: Захарія 5:3 І сказав він мені: Це те прокляття, що виходить на поверхню всієї землі. Бо кожен злодій буде безкарний згідно з тим, що з цього боку звою написане, і кожен, хто присягає ложно, буде безкарний згідно з тим, що з того боку звою написане.
Злодій в попередніх виданнях написано: “Буде покараний”.
Наступне: Якова 2:19 Чи віруєш ти, що Бог один? Добре робиш! Та й демони вірують, і тремтять.
Бог один? Чи може ЄДИН?
Окрім того, в Ukrbibl озвучення українського тексту ведеться російською мовою, і слухати неприємно.
І на кінець, написано: Мы серьезно относимся к конфиденциальности. Ваш e-mail адрес не будет передан третьим лицам.
Ви подивіться скільки місяців висвічується мій e-mail на вашому блогові?
Тоді те, що ви написали є гріхом неправди.